Maori-Polynesian Comparative Dictionary
The Tahitian words sometimes exchange vowels, but between Maori and Tahitian the interchange is more frequent. In the following examples the Tahitian word is placed first, and the related Maori or Tahitian word (marked M. or T.) follows.
Oeoe, sharp, pointed, M. koi; fetii, to tie or bind, M. whitiki; hapoi, to carry, T. hopoi; hinaaro, affection, M. hinengaro; mamo, progeny, M. momo; marara, the flying fish, M. maroro; metua and mitua, a parent, M. matua; pererau, the wingl of a fowl, M. parirau; teimaha, heavy, T. and M. taimaha; tinai, to extinguish fire, M. tinei; manihini, guests, visitors, M. manuhiri; afata, a scaffold, T. ihata; mahita. soon angry, T. mahiti; nivaniva, unsteady, T. nevaneva; nahu, well regulated, T. nahonaho; nihinihi, neat, T. nehenche; opai, to drift to leeward, T. opae; arava, a stripe, T. irava; manaa, manageable, T. manee; maua, an old cocoanut tree, T. maui: mira, to polish clubs, &c., T. mire; mitaro, accustomed, T. mataro; pahoro, a comb, T. pahere; rara, to run M. rere; reme, a torch, M. and T., rama; tioi, to turn a thing to one side, T. taoi; taopaopa, to roll, T. tiopaopa; tipaopao, to mark for revenge, T. tapaopao; tatia, a girdle, M. and T. tatua; tiatia, to carry or convey, T. tietie; tiparu, to flatter, T. taparu; tipu, to chop, T. tapu; virua and verua, the spirit, T. varua; vitahi, someone, T. vetahi; vihi, a wrapper, T. vehi. Tia appears often to be used for tu; as, tiapapau, a corpse, M. tupapaku; tia, to stand, M. tu: tiapuna, an ancestor, M. tupuna; tiarama, a torch, M. turama, &c., &c. Nia, above, is a curious word. It has probably been runga, nunga, nua, nia.
R and N.—Ramu, a mosquito, T. namu; anuhe, common fern, M. aruhe; manii, to be spilling, M. maringi; manino, calm, M. marino; manana, vagrant, M. marara; natu, to be brought into some dilemma, M. rapu; manaa, manageable, T. maraa; manuhini, visitors, M. and T. manuhiri; nave, to be pleased, M. rawe; naupa, to obtain, T. raupa; navai, to suffice, T. ravai; nua, above, M. runga.
M and P.—Mahore, to be peeling off, T. and M. pahore; nauma, to obtain, T. naupa; mahu, to cease, T. pahu; mahemo, to slip off, T. pahemo; patia, a spear, M. matia.
M and WH(F).—Humaha, the thigh, M. huwha and T. hufaa; maha, four, M. wha.
M and H.—Hiro, to twist, M. miro.
M Lost.—Teiaha, heavy, T. teimaha; araea, red earth, Marquesan karamea.
K Lost.—This is an entire loss. Ai, the neck, M. kaki; io, flesh, M. kiko, &c. &c.
K and V.—Vita, tied, fast-bound, M. kita.
NG Lost.—This is an entire loss. Aa, an insult, M. kanga; aau, the heart, M. ngakau, &c. &c., &c.
N and NG.—Na, the plural article “the,” M. nga; noi, a knot, M. ngoi.
N and P.—Natu, to be brought into some dilemma, T. napu; panai, to stand in a line, T. nanai.
N Lost.—Niniore, a species of fish-blubber, T. iiore.
N and R.—See R and N ante.
H and M.—See M and H ante.
H and F.—Aoha, a species of plantain, T. aofa; pufà, a disease of the foot, T. puha.
H and WH.—Hirinai, to lean on another, M. whaka-whirinaki.
H and R.—Maohi, native, T. and M. Maori.page xviii
H and P.—Hananu, flowing (as the sea), T. pananu.
H Added.—Humaha, the thigh, T. hufaa.
H Lost.—Anaana, bright, shining, M. hana, T. hanahana; rairai, thin, M. rahirahi; ono, to join one piece to another, M. and T. hono; oromi, to disappear, M. horomi; nohinohi, small, T. noinoi; opohe, to be checked in growth, T. opoe.
P and M.—See M and P ante.
P and WH (F).—Patiri, thunder, M. whaitiri; patu, a stone wall, to build with stone, M. whatu.
P and N.—See N and P ante.
P Lost.—Pafata, a cage, a box, T. afata
R Lost.—Vau, eight, M. waru; puamaru, agitation of mind, T. puauau.
T Lost.—Raumai, to be fair after raining, M. raumati; ahu, to be burnt, tahu.
V and W.—A regular interchange. Vaha, the mouth, M. waha; vai, water, M. wai, &c., &c.
V Added.—Uvira, lighting, M. and T. uira.
WH and F.—A regular interchange. Fai, to confess, M. whaki; fare, a house, M. whare, &c.
WH and H.—See H and WH ante.
WH and M.—See M and WH ante.